Sotaque de Portugal

Origem: Desciclopédia, a enciclopédia livre de conteúdo.

Ir para: navegação, pesquisa
PortugalDJoãoscary.jpg Manuel, vê-me dois cacetinhos, o pá!!!
Æst artigã é excãssivmẽnt purtgâish, gajo. Ele só vive de Cacetinho, Bacalhau e um estranho Vinho, adora competir com a Espanha e usa um bigodão esquisito. Se vandalizares, um Benfiquista vai atrás da rapariga da Tua mãe!

Cuidado: A qualquer momento Napoleão pode querer-te invadir!!!

Escudo bacalhau.jpg

Ora pois ó gajo

Cquote1.png Os adeptos sportinguistas somam-se à entrada do estádio, mas as bixas não estão muito extensas. Nessa altura, já se ouve o cantar das claques. O relvado de Alvalade está em excelentes condições para o encontro de hoje à noite. Em breve chamaremos o repórter Manuel da Silva, que está no balneário da equipa leonina. O médio Maniche, que treinou condicionado durante a semana, não está entre os convocados. Já Liédson está de regresso, e em busca de seu primeiro golo na Liga. "Preparámo-nos para ir à procura dos três pontos", disse o Levezinho. Cquote2.png
Narrador esportivo em Portugal sobre a mania dos brasileiros em achar que o português de Portugal só é diferente por causa do sotaque.

O sotaque de Portugal é um sotaque comprovadamente mineiro de Belrizont devido ao hábito de não falarem a maioria das vogais as quais curiosamente não se esquecem de escrever em textos de prosa. Como exemplo a frase em prosa "se cá nevasse fazia-se cá ski", pronuncia-se "scá nváss fazia scá ski"; a frase "Setembro chove" pronuncia-se "stembrchov"; e a frase "A vida é uma sucessiva sucessão de sucessões que se sucedem sucessivamente, sem suceder o sucesso" pronuncia-se "â vid'é umâ súçssivâ suçssão d'suçssões qsscédãe suçssivamente, sãe suçder o sucesso". Facto comprovado faz com que o português de Portugal esteja em risco de expulsão como membro das línguas românicas o que não aconteceu até à data por escreverem ainda com sotaque romance. No entanto, o próximo acordo ortográfico que tem na agenda propor a eliminação das vogais obsoletas, poderá fazer com que o português de Portugal mude de ramo linguístico. Pode ser obsolento, mas é a língua-mãe do todo o Português que há no mundo, não é? Merda para o Acordo Ortográfico, que é tudo uma paneleirice do caralho.

Índice

[editar] As vogais do português de Portugal

Em Portugal usam-se apenas duas vogais:

Quer dizer, por exemplo, que a palavra Portugal é pronunciada /purtug@l/

Na verdade, o português foi a primeira língua a usar a vogal "u". Graças a isso, muitas inovações no vocabulário foram possíveis. Eis alguns exemplos::


Outro fato que pode tirar o Português de Portugal da lista de idiomas românticos é que os portugueses vivem falando palavrão e xingando sem motivo nenhum, o que não é nada romântico! Além disso, brasileiro com Z só pode ser coisa de anglo-saxão!

[editar] Gramática

Português, assim como seus criadores, é uma linguagem muito burra. Por que G+E = J+E? Agora temos que ("de", para portugas) usar um maldito "u" só pra ter o verdadeiro som de "g". Além dos 2 "r". Por que não usar o H e dar uma utilidade para essa letra que não serve pra nada?. Pela lógica, "gelo" devia ser "jelo" e "guerra" devia ser "geha". Porque "chave" e não "xave"? Por que "casa" não se escreve com "z" e acaba com esse monte de problema para alfabetizar as crianças? Não satisfeitos em terem desenvolvido uma linguagem ridiculamente falha, os Joaquins e Manoeis de Portugal ainda se recusam a deixar de utilizar as letras mudas, e continuam a escrever "arquitectura", "objecto" e "óptimo".

[editar] Pronúncia

Portugueses têm algumas palavras e expressões típicas, portando deve ser feito um esforço para que apareçam na frase, ajudando assim aos brasileiros tornarem suas imitações mais autênticas. Deve-se, como citado anteriormente, suprimir quase todas as vogais e falar tudo como se tivesse um pedaço de batata quente na boca, com muita pressa, juntando uma palavra na outra. Palavras como "pessoas" (pronunciada "psoash"), "português" (pronunciada "purtgáish") e paneleiro (pronunciada "Purtgáish de Purtgál") ou expressões no infinitivo devem estar presentes para garantir autenticidade. Portugueses não "estão fazendo", eles "estão a fazer". Para dar ainda uma melhor autenticidade deve-se utilizar "tu" no lugar "você", porém deve-se conjugar corretamente, ao contrário do que cariocas fazem. Daremos um exemplo de uma frase em Português brasileiro e como transformá-la e pronunciá-la em Português paneleiro de Portugal.


PT-BR: Estou comprando essa camiseta de Portugal, para presentear o meu filho, uma pessoa muito importante na minha vida. Pronúncia: Êsstô comprando essà càmiseta dji Pórrtugáu, párà prêsentchiá o meu filho, uma pêssôa muito impôrrtantchi ná minhà vidà.


PT-PaneleiroPT (gramática): Estou a comprar esta camisola de Portugal, para oferecer ao meu filho, uma pessoa muito importante na minha vida.

Pronúncia: Schtô comprá sht câ-mzól d'Prtgal, pr'ófrcer ao meu filh, mâ psô mut'imprtant nâ mnhâ vidâ. (É de salientar que um português só fala com esta pronúncia se for 'parolo'. Como é normal na pronúncia brasileira. Porque um português normal diz sílaba a sílaba.)

[editar] Palavras de baixo calão

Algumas ofensas são compartilhadas entre Portugas e Brasucas, como "filho da puta", mas algumas outras são específicas do país ou região. "Cona" para portugas equivale à "buceta" para brasucas. "Viado", ofensa brasileira, equivale ao "paneleiro" de Portugal. Ainda existem aqueles que para um é ofensa, para o outro não: "rapariga" equivale à "puta" no Brasil (em especial na região nordeste), assim como "bixa" significa "gay", ambos sem nenhuma conotação negativa em Portugal. Portanto, posso dizer sem nenhum medo que "portugueses são todos filhos de raparigas e pegam bixas constantemente", pois nenhum português sairá ofendido. Posso ainda dizer: Portugueses, quando se distraem, queimam suas roscas nas padarias, que soa como uma homenagem aos tantos padeiros portugueses residentes no Brasil. A verdade é que os portugueses são burros acham "fixe" usar camisolas e gostam de por cacetinhos em suas bocas.

 
v  d  e h
Coisas Portugas
Lusitania: Portugal - Península Ibérica - Império de Portugal - Açores - Madeira - Malta - Galícia - República do Porto
Língua: PortuguêsPortuguês-GalácticoSotaque de Portugal
Grandes Lusitanos: Português da Padaria - Manuel - Miguel - Nelly Furtado - Pedro Álvares Cabral - Vasco da Gama - Alarico - Pombal- Luís Vaz de Camões - José Cid - Luís Figo - José Sócrates - José Mourinho - Cristiano Ronaldo - Quim Barreiros - Capitão Falcon - O Gato Fedorento - Pinto da Costa - Camilo Castelo Branco - Carolina Salgado - José Castelo Branco - Juliana Carlos - Zé Cabra - Elvira Alfacinha - Roberto Leal - Bruno Aleixo - Vasco - Xutos & Pontapés - Bento Ribeiro (VJ da MTV)
Realeza: D. Pedro I - D. Manuel IIAntónio de Oliveira SalazarMarquês de PombalD. Afonso I - D. Duarte - D. João II - D. Quixote - D. Casmurro - Alberto João Jardim
Vocabulário: Pita - alfacinha - Dicionário Português-Brasileiro - gajo - ora pois - réis - Música Pimba - Opressão Madeirense - Plurificação Portuguesa
Comida: Bacalhau - Bacalhau ao molho madeira - Pastel de Belém
Política: Lista dos Reis de Portugal - Partido Nazista Português
Relacionados: Ser Benfiquista - Piadas de português - Português
Ferramentas pessoais
Ver e modificar namespaces
Variantes
Acções
Navegação
Colaboração
Votações
(F)Utilidades
Novidades
Redes sociais
Correlatos
Ferramentas